期刊文献+

《红楼梦》英译:基于模因论的系统观照

下载PDF
导出
摘要 本文顺应汉英文学翻译实践和教学的需要,针对已有研究中理论视角局限的问题,以辩证系统观为指导,以模因论为基础,采用演绎推理与案例分析的方法,对《红楼梦》英译的本质和特性予以系统探讨。研究获知,《红楼梦》英译在总体上是特定的中国文化模因传播行为及中国文化演化现象,具有模因语际传播性和文化异域进化性;在环境上受中英文化模因库的双重制约并对英语文化适应,具有双重文化选择性和异质环境适应性;在本体上由《红楼梦》模因、其汉语原文和英语译文等介质、其各个译者等宿主及其他成分按文化传播关系构成,具有语际复制模仿性和语际变异模仿性;在时间上体现为由汉语同化和记忆、英语表达和传递等阶段构成的模因语际传播过程,具有同化传递多产性和记忆表达长寿性。
出处 《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第5期54-60,共7页 Ludong University Journal:Philosophy and Social Sciences Edition
基金 山东省研究生教育创新计划项目"系统性MTI专业课程案例库建设和应用模式研究"(SDYC11129)
  • 相关文献

参考文献14

  • 1Tsao Hsueh-chin, Kao Ngo. A Dream of Red Man- sions ( Volumes 1,2,3 ) [ M ]. Yang Hsien-yi, Gladys Yang Trans. Beijing: Foreign Languages Press, 1978a, 1978b, 1980.
  • 2Cao Xueqin. The Story of the Stone ( Volumes 1,2, 3) [ M ]. David Hawkes Trans. London: Penguin Books, 1973,1977,1980.
  • 3Cao Xueqin & Gao E. The Story of the Stone ( Vol-umes 4, 5 ) [ M ]. John Minford Trans. London: Penguin Books, 1982,1986.
  • 4Francis Heylighen, Klaas Chielens. Evolution ot cul- ture, memetics [ C ] l/ Robert A. Meyers. Encyclopedia of Complexity and Systems Science. New York :Springer,2009.
  • 5Ron Hale-Evans. Memetics : A Systems Metabiology [ R/OL]. http:///ron, ludism, org/memetics, htm1,2013 -03 - 29.
  • 6Andrew Chesterman. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory [ M ]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 1997.
  • 7贾正传.融合与超越:走向翻译辩证系统论[M].上海:上海译文出版社,2008.
  • 8Richard Dawkins. The Selfish Gene [ M ]. New York : Oxford University Press, 1976/1989/2006.
  • 9Susan Blackmore. The Meme Machine [ M]. New York : Oxford University Press, 1999.
  • 10何自然 何雪林.模因论与社会语用.现代外语,2003,(2).

共引文献326

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部