期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
闻一多先生对白话诗歌翻译的卓越贡献
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
闻一多是中国近代史上著名的爱国民主主义战士、学者、诗人。他在翻译实践和理论方面可谓另辟蹊径、独树一帜,并因此成为白话文诗体翻译的先锋人物。
作者
刘元秀
机构地区
成都师范学院外语系
出处
《兰台世界(上旬)》
北大核心
2013年第9期130-131,共2页
Lantai World
关键词
闻一多
诗歌
翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I207.25 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
3
共引文献
10
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
3
1
南治国.
闻一多的译诗及译论[J]
.中国翻译,2002,23(2):61-63.
被引量:10
2
邹小娟.
论闻一多的译诗——以翻译白朗宁夫人《十四行诗》为例[J]
.长江学术,2011(1):171-174.
被引量:2
3
崔月信.
闻一多的诗歌翻译理论与实践成就[J]
.兰台世界(上旬),2012(2):75-76.
被引量:2
二级参考文献
10
1
回纲.
近代中国几种诗歌翻译思想综述[J]
.职大学报,2010(3):104-106.
被引量:1
2
徐志摩.《白朗宁夫人的情诗》[J].新月,1928,(1):164-164.
3
王佐良. 翻译:思考与试笔[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1997.
4
闻一多:《冬夜评论》,《闻一多全集》,第2卷,湖北人民出版社,1993年.
5
J.C.Catford, A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics, Oxford University Press, 1980. 第93页
6
闻一多.闻一多全集,武汉:湖北人民出版社,1994:第12卷,第426,423页.
7
孙敦恒.闻一多集外集,北京:教育科学出版社,1989:83.
8
胡适.胡适学术文存(新文学运动).北京:中华书局,1994:第53,70,66页.
9
南治国.霍斯曼的诗及其在中国的译介,吴友富.上海外国语大学科学报告会论文集.上海:上海外语教育出版社,1999.
10
李标晶.
论浪漫主义文学思潮对新月诗派的影响[J]
.浙江树人大学学报,2001,1(1):62-65.
被引量:1
共引文献
10
1
王芳.
诗歌的审美价值及其翻译中的尺度与限度[J]
.文教资料,2009(1):26-27.
被引量:1
2
陈缘梅.
中国古诗英译的可译性——赏读Transplanting the Seed:Poetry and Translation[J]
.莆田学院学报,2005,12(6):59-63.
被引量:2
3
陈缘梅.
从中国古诗英译看奈达的“动态对应”理论[J]
.韶关学院学报,2007,28(5):129-132.
4
敦建勇.
闻一多英美诗歌翻译的艺术成就[J]
.兰台世界(上旬),2014(7):45-46.
5
葛文峰.
小畑薰良英译《李白诗集》的翻译风格及其翻译论争[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2015,34(2):52-57.
被引量:3
6
赵尚.
论闻一多诗歌创作与翻译实践的互动[J]
.新西部(下旬·理论),2016(4):100-101.
7
郑晓欣.
论闻一多“勃朗宁夫人十四行情诗”的翻译实践[J]
.北方文学,2019,0(15):1-3.
8
陈义海.
闻一多的《忘掉她》与蒂斯黛尔的《忘掉它》[J]
.名作欣赏(鉴赏版)(上旬),2021(12):76-82.
被引量:1
9
王芳,陈芳.
散文与诗歌的审美价值及翻译中的尺度与限度[J]
.科技信息,2006(S1):139-139.
10
张哲华.
A Red,Red Rose译文赏析[J]
.安康师专学报,2003,15(3):93-96.
同被引文献
4
1
旷新年.
学衡派与新人文主义[J]
.北京大学学报(哲学社会科学版),1994,31(6):90-99.
被引量:11
2
陈丹.
诗学观照下的诗歌翻译活动——以新月派的诗歌翻译为例[J]
.湖北广播电视大学学报,2008,28(7):66-67.
被引量:2
3
侯杰.
巴赫金杂语视角下五四时期学衡派与新派对话关系研究[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2014,35(3):151-153.
被引量:1
4
文珊,王东风.
五四时期的西诗汉译[J]
.中国翻译,2015,36(4):24-31.
被引量:8
引证文献
1
1
尹央.
析五四时期的主要译诗流派,谈译者的文化自信[J]
.校园英语,2019,0(12):243-244.
1
王静.
生态女性主义的先锋人物——玛格丽特·阿特伍德的生态女性主义意识解读[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2014,35(8):181-182.
被引量:2
2
李清.
莫言与外国文学的“情缘”[J]
.短篇小说(原创版),2013,0(11X):9-10.
3
李玉娜,乔卫华.
从胡适的译诗看译者的主观能动性[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2010(8):48-49.
4
戴军.
端杯咖啡去泼人[J]
.祝你幸福(午后),2010(7):49-49.
5
付秋会.
浅析伍尔夫《海浪》中所展现的意识流特征[J]
.作家,2011(14):102-103.
被引量:1
6
刘俊林.
从风格、美学角度分析《天净沙·秋思》的两个英译本[J]
.青年作家(中外文艺),2010(11):29-31.
7
原蓓.
在婚姻中追寻自我完整——试析《他们眼望上苍》中珍妮的女性成长[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2015(4):87-89.
被引量:2
8
赵耀锋.
《文心雕龙》谋篇布局论管窥[J]
.内江师范学院学报,2008,23(9):56-59.
9
王伟.
半途而废的“反本质主义”[J]
.文艺争鸣,2010(1):22-25.
被引量:3
10
张志红.
浅析《达洛维夫人》的叙事角度[J]
.作家,2009,0(22):53-54.
兰台世界(上旬)
2013年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部