期刊文献+

刘殿爵《道德经》译本中的“天下”概念 被引量:1

原文传递
导出
摘要 相较于西方人所作的《道德经》译介,刘殿爵《道德经》译本毫不逊色。"天下"作为构建中国政治文化的核心词,在《道德经》中意蕴丰富。通过对刘殿爵《道德经》英译本中"天下"概念两种译文的梳理,既能凸显出道家或者道教思想对"天下"观念的构建功效,同时也能勾勒出刘殿爵译本的翻译策略及幕后的操控因素。在翻译策略上,刘译强调归化与异化的平衡;在翻译行为的建构上,也逃脱不了意识形态、赞助人和诗学的幕后操控。
作者 温军超
机构地区 许昌学院
出处 《当代外语研究》 2013年第6期46-49,共4页 Contemporary Foreign Language Studies
基金 河南省教育厅人文社科项目"老子文化的海外传播现状研究"(编号2012-QN-475)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献18

  • 1Lau, D. C. (trans.). 1963. Tao Te Ching [M]. Harmondsworth: Penguin.
  • 2Lau, D. C. (trans.). 1982. Chinese Classics : Tao Te Ching [M]. Hong Kong: The Chinese University Press.
  • 3Lau, D. C. 1989. Honorary Graduates: 136th Congregation (1989) [EB/OL]. Hong Kong: The University of Hong Kong. [2013-03-8-]. http~//www4, hku. hk/hongrads/ index, php/ archive/ graduate_detail/17 2.
  • 4Lefevere, A. 2004. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 5Venuti, L. 1995. The Translator's Invisibility-A History of Translation [M]. London & New York. Routledge.
  • 6陈荣捷(译).1963.TheWayofLaoTzu[M].NewYork:TheBobbs-Merrill.
  • 7初大告(译).1937.ANewTranslationofLaoTzu’sTaoTeChing[M].London:BuddhistLodg.
  • 8胡子霖(译).1936.LaoTsu:TaoTheChing[M].成都:加拿大教会出版社.
  • 9柯岚安,徐进.2011.天下观的现实意义[J].跨文化对话(1):29-37.
  • 10老子.2012.道德经(刘殿爵译)[M].北京:中国对外翻译出版公司.

二级参考文献10

共引文献34

同被引文献9

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部