期刊文献+

中国典籍翻译与中国形象——文本、译者与策略选择 被引量:4

Translation of Chinese Classics and Image of China——On the Choices of Texts,Translators and Translation Strategies
下载PDF
导出
摘要 近些年,翻译理论界对中国典籍的外译研究颇多,但存在一些不同的观点。中国典籍外译的目的是传播中国文化并树立积极、全面的中国形象,因此对典籍原文本、译者主体和翻译策略三个重要元素的选择都应该以实现其翻译目的为根本。 Recent years have witnessed many studies on the translation of Chinese classics but there exist different ideas. The goal of the translation of Chinese classics is to promote Chinese culture and help set up a positive and integrative nation image. Therefore the choices of source texts, translators and translating strategies should be made in favor of the goal.
作者 李征
出处 《长春大学学报》 2013年第9期1147-1151,共5页 Journal of Changchun University
关键词 典籍翻译 源文本 译者 翻译策略 translation of Chinese classics source text translator translating strategy
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献76

同被引文献14

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部