摘要
王佐良在诗歌翻译方面有明确的观点,可以总结为崇尚直译、以诗译诗、译者角色以及文化和翻译的相互作用等。王佐良以诗歌翻译观为代表的翻译思想自成系统,在当时具有一定的超前意识,值得后人深入挖掘和整理。
Wang Zuoliang's main viewpoints on poetry translation include literal translation, poetic form, roles of the translator, the interaction between culture and translation. His views are systematic and innovative at his time, so it is necessary to investigate his thoughts on how to translate poetry between English and Chinese.
出处
《天津外国语大学学报》
2013年第5期30-34,共5页
Journal of Tianjin Foreign Studies University
关键词
王佐良
诗歌翻译
超前意识
Wang Zuoliang
poetry translation
innovation