摘要
近年来,反映中国传统文化元素的美国影视作品在国际舞台上反响巨大,好评如潮。现如今,反映中国传统文化热播古装剧《还珠格格》、《甄嬛传》也要登陆美国主流电视台。笔者认为,这些反映中国传统文化元素的中国影视作品能否和好莱坞电影一样取得成功,承担起传递中华传统文化,在美国上掀起中国文化热浪潮的重任,主要取决于台词尤其是承载中国传统文化的台词的翻译是否成功。笔者认为,针对不同的内容,结合中美文化的相同和差异,可通过直译、意译,及功能对等替换策略来翻译影视作品台词,做到在最大限度内传递原文信息,实现中美文化传递。
出处
《学园》
2013年第21期50-51,共2页
Academy