摘要
自衔接理论被提出以来,许多学者运用衔接理论来指导翻译,并取得了很大的收获。前人多从普通文本分析,而"衔接"在小说翻译中同样起着重要作用。本文以Halliday和Hasan的衔接理论为依据,从语法衔接角度探讨鲁迅小说在英译过程中衔接手段应用,从翻译的过程来看其在语篇翻译中的重要作用。
Since the cohesion theory was put forward, many scholars have been using it to guide the translation and have made great achievements. Based on the cohesion theory of Halliday and Hasan, the thesis aims to discuss the application of grammatical cohesion to novel translation and its important role in textual translation in the process of translation.
关键词
语法衔接
小说翻译
鲁迅小说
grammatical cohesion
translation of novels
LuXun's novels