摘要
由于语言习惯不同,英汉两种语言在照应衔接手段方面存在着很多差异。学生有必要了解英汉语法衔接手段中照应的差异性及其相应的翻译策略,从而使大学英语四级考试中翻译题的译文更符合英语表达习惯。
This paper probes into the differences between Chinese and English in terms of reference and also discusses its translation techniques, the understanding of which will improve the quality of students translation in CET 4.
出处
《福建教育学院学报》
2013年第4期105-107,共3页
Journal of Fujian Institute of Education
关键词
衔接
照应
翻译技巧
cohesion
reference
translation techniques