摘要
根据台湾侨务委员会统计数据显示,泰国与菲律宾当地海外华人数目分别位居全球第二与第七,若以亚洲地区观之,其海外华人数目分别位居亚洲第二与第五,且海外侨民人数亦为数可观(台湾侨委会,2012)。近年来,为了应对泰国与菲律宾各地区的华语文教育需求,举办了各式专业进修课程以协助泰国和菲律宾当地的华语文教育发展。2013年台湾师范大学举办了泰国与菲律宾教师研习班,本文调查并分析泰国与菲律宾华语文教师在教室课堂中可理解输入及输出的策略运用情况,期望对培养相关专业能力之进修课程安排与设计做出建议。
The populations of Chinese in Thailand and Philippines are the top two and seven largest in the world, and the second and fifth largest in Asia (OCAC, 2012) . Recently, in order to meet the needs of Mandarin Chinese education in Thailand and Philippines, OCAC (Overseas Community Affairs Council, Taiwan) has offered diverse advanced courses. This study investigates Thailand and Filipino Chinese teachers on the use of instructional strategies of comprehensible input and output in the class. The finding will provide practical suggestions about curriculum design and arrangement for future Chinese teachers' training course.
出处
《华文教学与研究》
CSSCI
2013年第3期12-19,87,共9页
TCSOL Studies
基金
台湾教育部"台湾师范大学迈向顶尖大学华语文与科技研究计划"(102J1A0700)
关键词
泰国华文教师
菲律宾华文教师
可理解输入
可理解输出
华语文
Thai Chinese teachers
Filipino Chinese teachers
comprehensible input
comprehensible output
Mandarin