期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化断裂与语言输入中的历史剪影——陈鸿壁
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
处于文化断裂与文化断层的民国时期近年成为文学语言研究之焦点。本文试图以安东尼·皮姆的"人本主义"方法论为利刃,以陈鸿壁为个案,并钩沉相关史实资料,从而使这名现已被边缘化的民国名媛浮出地表,以显现译者、社会与文化之间的错综关系,突破传统之民国语言文化输入研究。
作者
林娟
机构地区
湖南女子学院外语系
出处
《湖南社会科学》
CSSCI
北大核心
2013年第4期228-230,共3页
Social Sciences in Hunan
关键词
皮姆
人本主义
陈鸿壁
民国
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
18
参考文献
4
共引文献
40
同被引文献
8
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
4
1
露丝·本尼迪克.《文化模式》[M].华夏出版社,1987年版.第36页.
2
王宏志.
一本《晚清翻译史》的构思[J]
.中国比较文学,2001(2):98-107.
被引量:30
3
陈鸿壁译注.《小说林》,上海书店出版社1980年版.
4
王飞.
翻译与现代白话文的形成[J]
.安庆师范学院学报(社会科学版),2008,27(1):124-127.
被引量:4
二级参考文献
18
1
徐鹏绪,周逢琴.
论欧化与中国现代散文文体的确立[J]
.东方论坛(青岛大学学报),2006(4):31-36.
被引量:4
2
[1]余光中.从西而不化到西而化之[M]//余光中论翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2002.
3
[2]王晓波.我的师承[M]//王晓波文集.西宁:青海出版社,2000.
4
[5]朱自清.白话与文言[M]//朱自清全集:第八卷.南京:江苏教育出版社,1996:200.
5
[10]鲁迅.关于翻译[M]//鲁迅全集:第四卷.上海:文汇出版社,2000:553.
6
[13]余光中.中文的常态与变态[M]//余光中论翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2002:151.
7
陈平原.《二十世纪中国小说史》第一卷[M].北京大学出版社,1989年12月第1版.第30页.
8
林纾1901.<《黑奴吁天录》例言>,《二十世纪中国小说理论料》第一卷.陈平原,夏晓虹编(1989).北京大学出版社,第27-28页.
9
王德威1996."没有晚清,何来五四?-被压抑的现代性",《如何现代,怎样文学?-十九、二十世纪中文小说新论》.台北麦田出版社,第23-42页.
10
王宏志2000."教育与消闲:近代翻译小说略论".《翻译与创作》.王宏志编.北京大学出版社,第1-16页.
共引文献
40
1
范祥涛,范祥东.
历史文化制约下的翻译选择——20世纪初中小学科学教科书的翻译[J]
.自然科学史研究,2007,26(1):77-89.
2
任淑平.
没有晚清翻译,何来现代文学——重新评价晚清小说翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(4):28-29.
被引量:1
3
张卫晴,苗天顺.
《昕夕闲谈》与晚清六十年翻译小说研究[J]
.芒种,2012(20):38-39.
4
柯亚.
文化研究中的翻译转向——评《20世纪上海翻译出版与文化变迁》[J]
.中国比较文学,2002(2):143-148.
5
蒋述卓,周兴杰.
佛经传译中的跨文化交流模式[J]
.文艺研究,2005(7):66-72.
6
魏藏锋.
清末外国小说译介的读者观照[J]
.上饶师范学院学报,2006,26(5):84-87.
7
陈丽.
从晚清译介看赞助人对翻译选材的操控[J]
.黄山学院学报,2007,9(2):144-146.
被引量:5
8
韩震.
关于消费的哲学反思[J]
.现代哲学,2003(3):10-15.
被引量:3
9
朱静.
清末民初外国文学翻译中的女译者研究[J]
.国外文学,2007(3):61-69.
被引量:15
10
白燕.
美国实用主义的社交礼仪文化析论[J]
.天津社会科学,2007(6):97-99.
同被引文献
8
1
郭延礼.二十世纪第一个二十年近代女性翻译家群体的脱颖[N].中华读书报,2002-5-8(2).
2
中国名人录[M].第二版.上海:中国周刊,1936.
3
郭延礼.近代西学与中国文学[M].南昌:百花洲文艺出版社,2010.
4
卓加真.清末至民初女性译者研究[D].台北:国立台湾师范大学,2011.
5
佚名.苏格兰独立记[M].陈鸿璧,译.上海:小说林出版社,1906.
6
马腾.思想之伟能[M].陈鸿璧,译.上海:商务印书馆,1923.
7
罗列.
论20世纪初叶中国女翻译家群体的崛起[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2008,9(2):69-73.
被引量:7
8
郭延礼.
女性在20世纪初期的文学翻译成就[J]
.中国现代文学研究丛刊,2010(3):38-50.
被引量:16
引证文献
1
1
张俊霞.
陈鸿璧的“高雅翻译”及其翻译特点[J]
.中北大学学报(社会科学版),2015,31(3):69-72.
1
肖雄.
陈鸿翔来了——观影札记之十[J]
.年轻人(B版)(魅力校园),2013(10):5-5.
2
郝茂军.
陈鸿先,你好[J]
.诗潮,2008,0(1):63-64.
3
许国申.
人生长恨水长东——读《长恨歌》[J]
.满分阅读(高中版),2012(12):66-67.
4
枫林唱晚[J]
.长白山诗词,2006,0(5):50-51.
5
徐翠先.
《长恨歌》文体异说[J]
.山西大学学报(哲学社会科学版),2010,33(3):26-30.
6
赵保胜.
《长恨歌》非“具备众体之唐代小说中歌诗部分”考——兼论《长恨歌》《长恨歌传》与《莺莺歌》《莺莺传》的关系[J]
.语文建设,2014(11X):63-64.
被引量:1
7
陈友琴.
读“长生殿传奇”——“倾国争夸天实时,才人例解说相思。三生影响陈鸿传,一种风情白傅诗[J]
.文学遗产,1954(21):1-1.
8
张鑫.
“神经病体裁的真正开创者”——试论爱伦·坡对潜意识的开掘与双重人格的塑造[J]
.小说评论,2010(S1):157-159.
被引量:1
9
李锋.
互文性视阈下审视古典文学对五四新文学的影响[J]
.广西师范学院学报(哲学社会科学版),2013,34(3):64-66.
10
袁丹.
《长恨歌》是一曲沪上女性的情爱悲歌[J]
.文学教育,2007(11):136-137.
被引量:1
湖南社会科学
2013年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部