摘要
张爱玲是现代文学史上极富影响力的一位作家,小说集《传奇》集中体现了其鲜明的语言风格。她的小说语言植根于《红楼梦》《金瓶梅》等传统白话文学作品以及20世纪三四十年代盛行的以传统白话写作的鸳鸯蝴蝶派小说,同时,由于翻译文学作品的浸润以及"白话文运动"之后新文学的熏陶,其语言中又有大量的欧化成分存在。在《传奇》中,欧化的成分被广泛用于词汇和句式两个层面,并对构筑张爱玲独特的语言风格起到了重要的作用。
Eileen Chang is an influential writer in modern literature history,and her novel collection Legend embodies a distinctive personal style in the language.Her novel language is rooted in A Dream of Red Mansions,Mei and other traditional vernacular literary works as well as the thirty’s or forty’s popularity of traditional vernacular writing mandarin duck butterfly.At the same time,after the invasion of the translation of the literary works and "Vernacular Movement" in new literature gradually,there exists a large element of the Europeanized language.In Legend,European components widely are used in two levels of vocabulary and sentence,and on the construction of Eileen Chang’s unique language style,they play an important role.
出处
《重庆理工大学学报(社会科学)》
CAS
2013年第7期95-98,共4页
Journal of Chongqing University of Technology(Social Science)
关键词
张爱玲
小说语言
欧化
词汇
语法
Eileen Chang
novel language
Europeanization
vocabulary
grammar