摘要
复合型翻译人才缺席,引发人们对英语专业和非英语专业翻译人才培养模式的质疑。缺乏互动创新机制的教学方法和手段已成为制约培养高质量翻译人才的瓶颈。本研究以建构主义和交际能力模式为理论依据,借鉴现代翻译学研究和翻译专业建设相关研究成果,构建以任务课型为载体的教学模式,并通过实际操作对模式的假设进行检验。希望这一探索性的翻译教学理论和实践研究将会对大学英语翻译教学课程的改革和建设有所借鉴,并通过与同仁分享经验、合作探究共同提高课程理论和实践能力,实现翻译教学培养复合型翻译人才的目标。
The absence of compound translating talents has caused people' s criticism towards the talents' cultivating mode of English and non-English majors. The research has constructed the new college English translation teaching model, with task-based classes as a carrier, based on the constructivism and communicative competence mode, hoping that the research of teaching theory and practice will be on the course of college English translation teaching reform.
基金
2010年广西民族师范学院教育教学研究校级课题"本科大学英语翻译教学新模式的研究与实践"研究成果(课题编号:JG201005)
关键词
大学英语
翻译
任务课型
双语能力
College English translation teaching, task-based class,bilingual transformation ability, translation talent