期刊文献+

论动物习语英汉差异及翻译策略

下载PDF
导出
摘要 习语是人类从长期的生产实践中凝练出的智慧结晶,也是各种语言的重要组成部分。人类无论在生产还是在生活中与动物的关系密切,大量与动物相关的习语融入到人类的语言中。但由于各国的文化差异、居住环境的迥异导致了相同动物在不同的语言里却表示不同含义的文化现象,这就带来了跨文化交流的障碍。对动物习语在英汉文化中所表现出的异同进行了分析,并结合实例探讨了动物习语的一些翻译方法。
作者 覃伟
出处 《现代商贸工业》 2013年第21期154-156,共3页 Modern Business Trade Industry
  • 相关文献

参考文献5

  • 1陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:地震出版社,1998.
  • 2郭着章,李庆生.英汉互译实用教程[M].武汉:武汉大学出版社,2002.
  • 3胡灿辉.从文化内涵看英汉动物习语的喻体与翻译[J].湖南科技学院学报,2006,27(4):208-210. 被引量:3
  • 4华先发,邵毅.新编大学英语英译汉教程[M].上海:上海外语教育出版社,2005,(1).
  • 5张诗忠.英语谚语概说[M].北京:商务印书馆,1983.

二级参考文献3

  • 1冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1995..
  • 2张芳杰.A.S.Homby,Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English With Chinese Translation,Oxford University Press,1984.
  • 3梁生宝.趣味英汉习语比较[J].当代外语研究,2002(12):20-22. 被引量:1

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部