期刊文献+

桐城派古文主张对《天演论》译介的影响

Influence of Tongcheng School on the Translation of Evolution, Ethics and Other Essays
下载PDF
导出
摘要 作为晚清时期系统译介西方哲学著作的第一人,严复译介的著作备受关注。一直以来,学者对于其译作采用"桐城派古文"翻译的手法有简要的阐述,但研究得不够深入。本文拟以《天演论》译本为例,论述桐城派古文主张在严复译介中的应用及具体的实施过程,揭示严复译作对中国传统文化与文学的继承与创新以及对当今翻译实践的重要指导作用。 As the first person who translated the famous Western works in philosophy, Yan Fu has received due attention in the circle of translation. Though some researches have been made on his translation strategies on Tongcheng School, there is more work to he done in this area. Taking the translation of Evolution, Ethics and Other Essays as a typical example, this paper focuses on its thoughts and application in the process of Yan's translation, revealing his aim of inheriting and innovating China's traditional culture. Moreover, it reveals the enlightenment of Yan's translation to contemporary translation studies.
作者 倪洁
出处 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2013年第13期110-112,共3页 Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)
关键词 严复 《天演论》 古文翻译 桐城派 Yan Fu Evolution, Ethics and Other Essays ancient prose translation Tongcheng School
  • 相关文献

参考文献6

  • 1HUXLEY T H. Evolution and Ethics and Other Es- says[M]. New York and London: D. Appleton&Co, 1916.
  • 2王兆符.方望溪文集序[M]//方苞.方苞集:附录三.上海:上海古籍出版社,1983.
  • 3严复.天演论[M].郑州:中州古籍出版社,1998.
  • 4鲁迅.关于翻泽--给瞿秋白的回信[C]//中国翻译工作者协会,《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集(1894-1948).北京;外语教学与研究出版社,1984.
  • 5钱穆.中国学术通义[M].北京:九州出版社.2001.
  • 6王拭.严复集:第5册[M].北京:中华书局,1986.

共引文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部