期刊文献+

简论外宣翻译与文学翻译的区别——兼谈旅游外宣文本及诗词集的诗歌英译之异 被引量:1

Contrast between Translation for Global Communication and Literary Translation:A Case Study of Chinese Poetry Translation in Tourist Text and Poetry Collection
下载PDF
导出
摘要 与文学翻译相比,外宣翻译研究是相对新兴的、更需关注的研究领域。诗词集里的诗歌翻译属于文学翻译范畴,而旅游外宣文本的诗词引文翻译则更多体现外宣翻译的特色,通过对同一诗词在两种文本的不同译文对比分析,辅以例证解析,系统研究外宣翻译与文学翻译在定义、翻译标准、翻译方法等方面的差异。 In contrast to literary translation, more recent research efforts turn to translation for global communication. The two differ widely in their definitions, translation criteria and translation methods, as evidenced by a contrastive analysis of poetry translation in both tourist text and poem collection. This offers a new perspective for the relevant research.
作者 王晴
出处 《浙江工商职业技术学院学报》 2013年第3期83-88,共6页 Journal of Zhejiang Business Technology Institute
关键词 外宣翻译 文学翻译 旅游文本 诗歌英译 translation for global communication literary translation tourist text Chinese poetry translation
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献45

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部