摘要
直到1980年代初,1950年由官方正式译制的《列宁在十月》始终在中国放映。尤其是1970年代"文革"期间,作为屈指可数的几个反复放映的苏联电影之一,数量庞大的观众人数在创造了电影放映史上奇观的同时,影片中的台词让人耳熟能详、出口成诵。影片的主题思想不仅融入内地民众的日常生活和行为意识之中,成为也我国当代文化生活的重要组成部分。影片的译制引进,直接满足了1949年后政治生态的现实需求,除了用以证明马恩列斯毛在意识形态上的伦理血缘关联之外,还从根本上奠定了我国民众对自己领袖至高无上的个人崇拜根基。
Lenin in October,introduced and translated by Chinese officials in 1950,ran in mainland until the early 1980s. Especially during 1970s — 'Culture Revolution',as one of very few Sovietfilms run repeatedly,the film lines were remembered and recited by many Chinese,and the number of audience created a miracle in the history of film. The perspective of the film not only melted into people's daily life,behavior,and mind,but also constructed an important part of mainland culture.The film just satisfied the real world demand for political ecology in late 1949's China,which proves the ideological sibship between Marx,Engels,Lenin,Stalin and Mao. Furthermore,the film made a firm foundation for the situation that mainland people worshiped their leader devoutly.
出处
《学术界》
CSSCI
北大核心
2013年第10期186-197,311-312,共12页
Academics