期刊文献+

翻译的政治与译者伦理思想的彰显——以严复、鲁迅、瞿秋白为例 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 严复"求同"的伦理思想指导其采用"归化"形式去完成翻译,鲁迅"再现"的伦理思想指导其采取"硬译"、"宁信而不顺"的翻译策略,瞿秋白"忠诚"的翻译伦理思想提倡翻译要用"绝对的白话"。通过对三位译者的翻译风格和翻译策略的分析,证实了翻译的政治对译者的翻译伦理思想会产生一定的影响,进而导致译者翻译风格和策略的迥异。
出处 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2013年第5期116-119,共4页 Journal of Dalian Maritime University(Social Science Edition)
基金 湖南省哲学社会科学基金项目(12YBA170) 湖南省教育厅科研重点项目(12A067) 湖南省教育厅科研项目(12C0178)
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献136

同被引文献15

引证文献3

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部