期刊文献+

动物喻体在维英谚语中的文化异同对比研究

On the Use of Animal Terms in Uyghur and English Proverbs
下载PDF
导出
摘要 在维吾尔语,英语谚语中均有大量的动物喻体谚语条目,文章从比较语言学的角度,从家畜类、猫狗宠物类、野生动物类、禽鸟和昆虫类、水族类等方面对含有动物喻体的维、英谚语进行归类、比较和分析,发现很多动物喻体在两种语言文化中象征涵义相似或截然不同。进而探究两种语言背后的独特文化模式,即宗教历史、经济生活、习俗道德、自然地理环境等的影响。 Comparing Uyghur and English proverbs, this paper found that there exist a great number of proverbs on animals. Due to the great cultural differences in the two ethnic groups, the animal images differ greatly in their implications. By classifying and analyzing, this paper found that some of the animal implications are similar, while some are totally different owing to the influences in terms of religion, history, economic life, customs, ethics, geography and environment.
作者 马晓玲
出处 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2013年第3期146-149,共4页 Journal of Xinjiang University(Philosophy and Social Sciences)
基金 2010年度新疆师范大学校级优秀青年教师科研启动基金项目"维英谚语中的修辞对比研究"(XJNU1008) 全国教育科学"十一五"规划国家青年基金课题"维吾尔族大学生语言使用状况与文化适应问题与对策研究"(CMA100183)
关键词 维吾尔语和英语谚语 动物喻体 文化差异 Uyghur and English proverbs Animal image Cultural difference
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献9

  • 1[3]谢大任.精选英语谚语3000句[M].上海:上海科技教育出版社,1987.
  • 2[6]Evans,Ivor H.Brewer's Dictionary of Phrase and Fable,Centenary Edition[M].London:Cassell,1975.
  • 3王德春.汉英谚语与文化[M].上海:上海外语教育出版社,2000..
  • 4王佐良,翻译中的文化比较[C],翻译:思考与试笔.外语研究出版社,1989.
  • 5谢大任.精选英语谚语3000句[M].上海:上海科技教育出版社,1987.
  • 6王德春.一门新的语言学分科--国俗语义学略论[M]//吴友富:国俗语义研究.上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 7John Simpson.Oxford Concise Dictionary of Proverbs[K].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 8郭著章.布鲁尔动物词语初探[M]//杨自俭.英汉语比较与翻译.上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 9宋京生.汉、英动物谚语比较[J].华东船舶工业学院学报(社会科学版),2004,4(1):61-64. 被引量:12

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部