期刊文献+

“饦饦馍”和“麻食”与西安回族“托尔目”的关系 被引量:3

“Round Baked Wheaten Cakes” and “Dough Slices in Soup” in Relation with Thuoerm
下载PDF
导出
摘要 "饦饦馍"和"麻食"是西安回民语言中较有代表性的两个词语,这两个词语均来自阿拉伯语"[thuoerm]"。"托儿目"既泛指一切佳美食品,又专指某种常用主食。在西安回族城市化、汉语化的过程中自然口语化为"饦饦馍"。"麻食"古称"秃秃麻食",也是名符其实的回族食品。 "Round baked wheaten cakes" and "dough slices in soup" are two phrases representa- tive of Xi' an Hui nationality dialect, both of which come from Arabian thuoerm. "Thuoerm" not only refers to all delicacies, but also refers to common staple food. In the citified and Chinese process of Xi' an Hui nationality town, the colloquial equivalent evolved into "round baked wheaten cakes". "Dough slices in soup", also styled "Tutu cat-eared noodles", is also authentic Hui nationality food.
作者 丁旭
机构地区 西安京都摄影部
出处 《咸阳师范学院学报》 2013年第5期72-74,共3页 Journal of Xianyang Normal University
关键词 西安回族方言 阿拉伯托儿目 饦饦馍 麻食 Xi' an Hui nationality dialect Arabian thuoerm round baked wheaten cakes doughslices in soup
  • 相关文献

参考文献2

  • 1北京大学外国语学院阿拉伯语系.阿拉伯语汉语词典[M]北京:商务印书馆,1982.
  • 2王军虎.西安方言词典[M].南京:江苏教育出版社.1996.

共引文献14

同被引文献16

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部