摘要
俄国十月革命胜利之后,普列汉诺夫等苏俄文论家的马克思主义文艺论著成为国内知识分子自觉的接受马克思主义文艺理论指导的重要资源,对中国现当代文学史产生了重大的影响。其中首先开始对普列汉诺夫的批评理论进行系统译介和研究工作的人便是鲁迅。作者从鲁迅与普列汉诺夫的学术缘分,普氏"唯物史观"对鲁迅"进化论"思想的重建、鲁迅的"硬译"原则等三方面分析鲁迅对普列汉诺夫"唯物史观"的接受这一问题;以阐释文化立场在译介对象的选择过程中的关键作用。
After the victory of the October Revolution of Russian, domestic intellectuals accepted the guidance of Marxist Literary Theory Consciously, and Marxist literary treatises of Soviet literary critic has became their important resources, which in- cluding the literary work of Plekhanov's. These theories had a significant impact on Chinese modem literary history. Dur- ing that period, Lu Xun was one of the first person to translate Plekhanov's theory and to do related researches. This arti- cle main focused on three points:Lu Xun and Plekhanov's academic fate; the reconstruction of Lu Xun's Thought of "e- volution" ; Lu Xun's principle of "Metaphrase". By analyzing these three parts of Lu Xun" s acceptance of Plekhanov" s thought of Historical Materialism, showed the Key role of the cultural standpoint in the translation process.
出处
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2013年第5期59-64,共6页
Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
关键词
鲁迅
普列汉诺夫
唯物史观
译介
文化立场
Lu Xun
Plekhanov
historical materialism
translation
cultural standpoint