期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
法译《秋窗风雨夕》:汉法隐喻的对比与翻译
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
跨语言、跨文化比较为隐喻研究提供了新途径,同时结合具体语料进行分析又为翻译研究提供了新视角。本文以《秋窗风雨夕》为例分析汉法隐喻的异同,并通过李治华法译本对诗中典型隐喻的翻译方式探讨诗歌隐喻的法译问题。
作者
唐桂馨
机构地区
西南民族大学外国语学院
上海外国语大学
出处
《当代文坛》
CSSCI
北大核心
2013年第6期187-191,共5页
Contemporary Literary Criticism
基金
2012年西南民族大学研究生学位点建设项目"外国语言文学"资助
项目编号:2012XWD-S0502
关键词
隐喻
法译《秋窗风雨夕》
翻译
分类号
I046 [文学—文学理论]
H32 [语言文字—法语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
30
共引文献
5
同被引文献
93
引证文献
2
二级引证文献
20
参考文献
30
1
束定芳.《臆喻学研究》,上海外语教育出版社2000年版,第50页.
2
周汝昌.《秋窗风雨夕(梅花大鼓)》,选白天津市曲艺团编.《红楼梦曲艺集》,春风文艺出版社1985年,第56页.
3
[法]保罗·利科著.《活的隐喻》,汪家堂译,上海译文出版社2004年版,第53-54页.
4
班婕妤.《怨歌行》,选自《汉魏六朝乐府诗评注》,王运熙,王国安评注.齐鲁书社2000年版,第80页.
5
房玄龄.《晋书·范弘之传》,选自许嘉璐主编.《二十四史全译·晋书》第3册,汉语大词典出版社2004年版,第2024页.
6
王俭.《褚渊碑文并序》,选自刘良明编著《六朝散文》,文化艺术出版社1997年版,第230页.
7
李白.《秋浦歌》,选自《唐诗三百首详注》,周道贵评注,四川大学出版社2001年版,第157页.
8
王晖主编.《诗经》,中国社会科学出版社2000年版,第93页.
9
龚未斋著.《雪鸿轩尺牍》,余军校注,湖南文艺出版社1987年版,第149页.
10
颜之推撰.《勉学第八》,选自夏家善主编《颜氏家训》,天津古籍出版社1995年版,第72页.
共引文献
5
1
刘树桥.
法的本质论纲[J]
.求索,2007(2):92-95.
被引量:4
2
郭静云.
郭店楚简《太一》四时与四季概念[J]
.文史哲,2009(5):20-26.
被引量:3
3
李东燕.
从国际责任的认定与特征看中国的国际责任[J]
.现代国际关系,2011(8):52-57.
被引量:14
4
高晓旭.
略谈《永别了,武器》与海明威[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),1993,20(4):80-82.
5
高娃.
论中文专有名词的蒙古文翻译原则和方法问题[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),2016,42(1):83-88.
被引量:1
同被引文献
93
1
耿艳梅,阮红梅.
也谈隐喻翻译的合成理论[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2003,32(S2):315-319.
被引量:10
2
郭建辉.
论符号学视角的隐喻翻译[J]
.外国语文,2009,25(S1):110-113.
被引量:10
3
徐莉娜.
隐喻语的翻译[J]
.中国翻译,1999(4):22-25.
被引量:29
4
孙梅琳.
英语科技文章中的认知性隐喻及其翻译[J]
.上海翻译,1996(4):8-10.
被引量:6
5
穆诗雄.
浅谈英译中国古诗中的隐喻[J]
.外语与外语教学,2000(6):51-53.
被引量:10
6
严敏芬.
诗歌隐喻共项与诗歌翻译[J]
.外语与外语教学,2002(10):43-46.
被引量:11
7
陈道明.
隐喻与翻译——认知语言学对翻译理论研究的启示[J]
.外语与外语教学,2002(9):40-43.
被引量:77
8
王斌.
隐喻系统的整合翻译[J]
.中国翻译,2002,23(2):24-28.
被引量:64
9
于艳红.
隐喻的认知与翻译[J]
.语言与翻译,2005(1):53-56.
被引量:18
10
李明.
商务用途英语中经济类文本里的隐喻机制及功能[J]
.广东外语外贸大学学报,2005,16(2):25-28.
被引量:37
引证文献
2
1
孙毅,李玲.
隐喻翻译研究在中国(1995-2018)——一项基于文献统计的考察[J]
.外语与翻译,2019,26(2):7-18.
被引量:18
2
赵慧,冯正斌.
基于CiteSpace可视化分析的国内隐喻翻译综述(2000—2020年)[J]
.技术与创新管理,2022,43(4):483-492.
被引量:2
二级引证文献
20
1
刘兵,李婷,朱明胜.
深化改革 立足创新 创建具有国际水平的现代化医院[J]
.中国医院管理,2000,20(4):11-12.
被引量:5
2
孙毅,王龙本.
英文旅游新闻蓄意隐喻的理解与汉译研究[J]
.外语教学理论与实践,2020(2):72-80.
被引量:10
3
张梦月.
新闻文本中汉英隐喻的翻译研究——以《北京周报》为例[J]
.今古文创,2020(22):82-84.
4
陈易,钟海桥,王小芳,刘成.
1999—2019年中医术语隐喻性英译研究的回顾与思考[J]
.中国科技术语,2020,22(6):69-72.
被引量:1
5
高巍,郭雪杰.
人体隐喻的英汉机械工程术语翻译策略[J]
.中国科技术语,2021,23(2):49-54.
被引量:1
6
朱春霞,孙志祥.
国内外隐喻翻译研究(2000—2020):发展与趋势[J]
.英语广场(学术研究),2021(13):28-31.
7
黄民燕,史小平.
概念整合视角下汉语典故成语的隐喻英译[J]
.海南广播电视大学学报,2021,22(2):25-30.
被引量:2
8
史顺良,赵斐.
政治语篇中的概念隐喻及其翻译策略[J]
.阜阳师范大学学报(社会科学版),2021(3):42-47.
被引量:1
9
许悦萌,刘永杰.
国内语用学翻译研究述评:现状与趋势[J]
.长春师范大学学报,2021,40(9):93-100.
被引量:2
10
张蕾.
政治话语隐喻化翻译的社会认知研究——以《习近平谈治国理政》英译文为例[J]
.天津外国语大学学报,2021,28(5):66-76.
被引量:2
1
孙李丽.
从译者主体性看《红楼梦》中《秋窗风雨夕》的两种英语译文[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2009,9(6):114-118.
被引量:3
2
莫旭强.
《红楼梦》隐喻法译研究[J]
.广东外语外贸大学学报,2010,21(3):48-52.
被引量:3
3
杨玉玲.
浅析林黛玉感怀诗中修辞格的运用[J]
.现代交际,2014(7):60-60.
4
余熙.
李治华翻译《红楼梦》[J]
.中外文化交流,2003(2):27-29.
5
张琨.
关于《红楼梦》法语全译本中人名翻译效果的一些思考[J]
.文教资料,2015(18):34-35.
被引量:1
6
徐晨.
《葬花词》两个法译本的对比研究[J]
.青年文学家,2016(1X).
7
曹文刚.
《红楼梦》在法国的译介与研究[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2015,36(4):173-174.
8
段江丽,冀可平.
法译全本《红楼梦》的成书过程[J]
.曹雪芹研究,2014(3):68-78.
被引量:5
9
杨全红.
且爱且“傻”——翻译家李治华先生印象[J]
.英语世界,2014,33(6):107-108.
10
袁筱一.
“葬花词”法译简析[J]
.语言与翻译,1995(3):129-134.
当代文坛
2013年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部