期刊文献+

古诗英译的叙述艺术——陶渊明《怨诗楚调示庞主簿邓治中》译诗比读

Narrative Techniques in Translating Classical Chinese Poetry into English——A Comparative Study on the Translations of Tao Yuanming's Poem “A Complaint”
下载PDF
导出
摘要 从叙述时序、叙述视角和叙述结构三个方面,对陶渊明的诗歌《怨诗楚调示庞主簿邓治中》及其两首译作进行了叙述艺术的对比研究。原诗体现出汉语古诗的传统叙述特色,而两首译诗则以独特的翻译策略实现了中英叙述传统的有机融合,各有侧重地传达了原作的诗性美学光辉,促进了东西方跨文化交流。 From the perspectives of chronological order, narrative viewpoint and textual structure, this paper makes a comparative study on the narrative characteristics between the original and two translations of the poem "A Complaint" by Tao Yuanming. It is found that the original poem embodies typical narrative features in classical Chinese poetry, while the two English versions are the flexible combination of Chinese and English narrative traditions, conveying the poetic beauty of the original with their respective translation techniques, and promoting the cross-cultural communication between China and western countries in an effective way.
作者 陈奇敏
出处 《武汉纺织大学学报》 2013年第5期42-45,共4页 Journal of Wuhan Textile University
基金 湖北省教育厅人文社科项目(2013g272)
关键词 叙述 诗歌 翻译 Narration Poetry Translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1米克·巴尔.叙述学:叙述理论导论[M].谭军强译.北京:中国社会科学出版社,1995.3.
  • 2申丹.叙事学[A].赵一凡,张中载,李德恩.西方文沧关键词[C].北京:外语教学与研究出版社,2006.
  • 3浦安迪.中国叙述学[M].北京:北京大学出版社,1995.57-59.
  • 4马珏玶.宋元话本叙事视角的社会性别研究[J].文学评论,2001(2):97-106. 被引量:13
  • 5叶维廉.语法与表现:中国古典诗与英美现代诗美学的汇通[A].海岸选编,中国诗歌翻译百年论集[C].上海:上海外语教育出版社,2007.442.
  • 6傅修延.“二合”--汉语叙述的优雅传统[A].乔国强,叙述学研究[C].武汉:武汉出版社,2006.1-14.
  • 7伽达默尔.整理与方法--哲学诠释学的基本特征[M].洪汉鼎译.上海:上海译文出版社,2004,499.

二级参考文献8

  • 1[美]爱德华·W·萨义德著 王宇根译.《东方学》[M].三联书店,1999年版.第8、9页.
  • 2.《宋元平话集》[M].上海古籍出版社,1990年版.第726页.
  • 3《宋元小说话本集》.
  • 4《宋元说经话本集》.
  • 5谭正璧所著.《话本与古剧》.古典文学出版社1956年6月版.
  • 6胡士莹著.《话本小说概说》.北京:中华书局1980年5月版.
  • 7[美]马克·爱德蒙森著,王柏华,马晓冬译.《文学对抗哲学》第73页,北京:中央编译出版社2000年版.
  • 8[英]戴维·洛奇著,罗贻荣译.《小世界》第429页,重庆出版社1992年版.

共引文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部