期刊文献+

《静夜思》英译赏析

Appreciation of Chinese into English Translation of A Tranquil Night
下载PDF
导出
摘要 古诗英译历来为译界之难事,难以达到"信、达、雅"之完美境界。《静夜思》作为唐诗精华,流传千古,译之者众。本文选取了此诗的六个译本,从诗歌翻译的理论依据出发,对每个译诗都做了详细的分析,旨在帮助读者从"音美、形美和意美"的审美角度去欣赏译作。 News picture itself can give the readers a strong sense of the scene, therefore, people often think of news pictures is an objective representation of the news fact. In fact, news picture was able to meet with the reader, to benefit from the 'mechanical eye' However, this kind of help is on the cost of their subjective bias into it. With the communication of gatekeeper theory, news photos from last meeting readers to experience to choose equipment, shooting, printing processing, typesetting and printing four links. The differences between each other link all exhibit different subjective color. We mainly through the process analysis of news pictures, reveal the strong subjective color behind the news picture objective video, and remind the reader that contemporary news pictures is objective to make cool, multi angle reflection and evaluation.
作者 韩杰
出处 《辽宁省交通高等专科学校学报》 2013年第5期58-60,共3页 Journal of Liaoning Provincial College of Communications
关键词 静夜思 古诗英译 "三美" News Photography, Subjective, Gatekeeper
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献22

共引文献127

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部