期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
西方影视作品翻译中的跨文化交际因素
原文传递
导出
摘要
影视作品翻译的优劣直接影响观众对于原剧内涵的理解,因此人们在掌握不同语言中词汇语法及翻译理论的同时,应注意了解跨文化因素中环境、风俗、宗教和历史文化的差异,以达到真实再现原作品的表现魅力。
作者
蔡欣
机构地区
吉林艺术学院
出处
《艺术教育》
2013年第11期99-99,共1页
Art Education
基金
吉林省教育厅"十二五"社会科学课题<西方影视作品翻译中跨文化交际因素与美学意识的传达>的项目成果之一
项目编号:吉教科文合字(2013)第206号
课题主持人:蔡欣
关键词
影视作品翻译
跨文化交际因素
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
6
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
Traduction et cin e ma.[J].Le linguiste / De taalkundige 1956, 1 : 5, 10.
2
Cin e ma et traduction.[J].Special issue of Babel 1960-6 ( 3 ).
3
Chaume, Frederic.Film Studies and Translation Studies: Two Disciplines at Stake in Audiovisual Translation[J].Meta, 2004, XLIX.
4
Diaz-Cintas, Jorge, Orero, Pilar.Postgraduate Course in Audiovisual Translation[A].In Gambier, Yves ( ed. ) Screen Translation.Special Issue of TheTranslator[C].2003, 9 ( 2 ) .
5
Dollerup, Cay.On subtitles in television programmes[J].Babel, 1974.
6
Fodor, Istvan.Film Dubbing: Phonetic, Semiotic, Esthetic and Psychological Aspects[M].Hamburg: Buske, 1976.
1
王伟军,辛国庆,王文娟.
商务英语中的跨文化交际因素[J]
.潍坊高等职业教育,2007,0(1):30-32.
被引量:5
2
黎芳.
论翻译中的文化因素[J]
.中国科教创新导刊,2009(11):134-134.
3
赵冉昕.
浅谈在电影名称翻译中的功能对等理论[J]
.青年文学家,2013,0(32):146-146.
4
管振彬.
脚本理论观照下的电影字幕翻译[J]
.电影文学,2012(6):162-163.
被引量:3
5
张殿海.
功能对等视角下影视作品中文化意象的翻译[J]
.济宁学院学报,2014,35(6):104-106.
6
孙鹏.
翻译中的跨文化交际因素[J]
.科教文汇,2008(33):153-153.
被引量:1
7
范烨.
论翻译中的跨文化交际因素[J]
.科技信息,2010(15X):186-186.
8
骆琪.
翻译中的跨文化交际因素研究[J]
.消费导刊,2008,0(23):216-216.
9
康晓芸.
跨文化交际因素融入翻译教学的原则和技巧[J]
.黑龙江教育学院学报,2007,26(12):142-143.
被引量:2
10
王欢.
商务英语中的跨文化交际因素[J]
.北方文学(下),2012(2):117-117.
被引量:2
艺术教育
2013年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部