期刊文献+

译语与译语文化——第三类语言与第三类文化 被引量:1

The Translated Language and Translated Language Culture——The Third Language and the Third Language Culture
下载PDF
导出
摘要 论述了译语与译语文化的产生、性质与特点。译语与译语文化相辅相成,互为因果,是源语和目标语两种语言及文化系统在多元文化语境中所对抗与交融后的第三类语言与第三类文化。具有糅杂性质的译语和译语文化是翻译中的必然存在。译语和译语文化的研究具有深远的意义。 This paper deals with the production, nature, and characteristics of the translated language and translated language culture, which complement and reinforce each other. They are the third language and culture, which come into being in the collision and integration of source language and target language and their cultural systems in the bicultural and bilingual context. The existence of the translated language and translated language culture is inevitable in translation, and the research on them exerts a far-reaching significance.
作者 魏泓
出处 《天津外国语大学学报》 2013年第6期39-44,共6页 Journal of Tianjin Foreign Studies University
基金 教育部人文社科项目"文化软实力构建中的文化翻译与对外传播研究"(13YJAZH025)
关键词 译语 译语文化 文化异质 糅杂 translated language translated language culture cultural heterogeneity mixture
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献61

共引文献168

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部