期刊文献+

从形合与意合角度看人物描写的英汉翻译

On the Principle of Figures' Translation from the Viewpoint of Hypotaxis and Parataxis
下载PDF
导出
摘要 英文中有很多人物描写的句子,在译成汉语时译者往往觉得很困难,找不到合适的汉语去表达。本文从形合和意合的角度另辟蹊径,通过实例分析英译汉人物描写的一些技巧。 There is a lot of description about figures in English, which causes a bit trouble to translate them into Chinese for there are no proper words in Chinese. The paper introduces a new method from the viewpoint of hypotaxis and parataxis, and also supplies some skills in translating.
作者 秦晓梅
出处 《西安翻译学院学报》 2010年第1期25-27,共3页 JOURNAL OF XIAN FANYI UNIVERSITY
关键词 形合 意合 人物描写 英汉翻译 hypotaxis parataxis figures' description
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部