期刊文献+

准确=永不添加或删减源语言?——对话口译员对“准确”的界定

下载PDF
导出
摘要 对话口译职业道德准则中的"准确"(Accuracy)是否等同于不加减源语言信息,对话口译员对于"准确"这条道德准则的界定究竟是什么成为一道未被准确定义的难题,本文将通过问卷调查与案例分析来探讨对话口译场景中"准确"的最佳定义。
作者 林天羽
出处 《吉林省教育学院学报(中旬)》 2013年第11期108-109,共2页
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Harris, B. Norms in Interpretation [J]. Target, 1990, (1).
  • 2Napier, J. Sign Language Interpreting: Linguistic Coping Strat- egdes E M]. Coleford: Douglas McClean, 2002.
  • 3Kaufert, J. M. & Putsch R. W. Communication through Inter- preters in |iealthcare: Ethical Dilemmas Arising from Differences in Class, Culture, Language and Power [ J ]. The Journal of Clinical Eth- ics, 1997, (1).
  • 4徐志凡.外事口译特点及其应对策略[j].大学英语:学术版,2010,(2).
  • 5王文宇,周丹丹,王凌.口译笔记特征与口译产出质量实证研究[J].外语界,2010(4):9-18. 被引量:26

二级参考文献11

共引文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部