摘要
口译人员在涉外交际活动中起着极其重要的桥梁作用,日语口译工作者除了具备良好的中日语言素质和一定的翻译技巧外,还要深入了解和掌握中日两国的政治、经济、社会、历史等文化背景知识,认真分析和研究两国间的各种文化差异,在具体的口译实践中力求准确、到位。
The interpreter plays the role of a bridge is very important in international communication, Japanese interpreter in addition to good Japanese language quality and some translation techniques, but also in-depth understanding and grasp of the two countries in the political, economic, social, historical and cultural background knowledge of cultural differences, seri- ous analysis and study between the two countries, in interpreting practice accurately, in place.
出处
《科教导刊》
2013年第26期209-210,共2页
The Guide Of Science & Education
关键词
日语口译
涉外交际
文化差异
Japanese interpretation
foreign communication
cultural differences