期刊文献+

日语口译实践中的跨文化交际 被引量:1

Japanese Interpreters Practice Intercultural Communication
下载PDF
导出
摘要 口译人员在涉外交际活动中起着极其重要的桥梁作用,日语口译工作者除了具备良好的中日语言素质和一定的翻译技巧外,还要深入了解和掌握中日两国的政治、经济、社会、历史等文化背景知识,认真分析和研究两国间的各种文化差异,在具体的口译实践中力求准确、到位。 The interpreter plays the role of a bridge is very important in international communication, Japanese interpreter in addition to good Japanese language quality and some translation techniques, but also in-depth understanding and grasp of the two countries in the political, economic, social, historical and cultural background knowledge of cultural differences, seri- ous analysis and study between the two countries, in interpreting practice accurately, in place.
作者 李传坤
出处 《科教导刊》 2013年第26期209-210,共2页 The Guide Of Science & Education
关键词 日语口译 涉外交际 文化差异 Japanese interpretation foreign communication cultural differences
  • 相关文献

参考文献1

  • 1柳父章.翻訳文化を考える[M](日)法政大学出版局,2002.

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部