期刊文献+

论王佐良翻译研究的文化比较观 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 对翻译的研究不应囿于传统语言学研究范式,而应将之提升到文化和历史层面去深入探讨,进而认识其应有的文化意义。这是王佐良在上个世纪80年代初就提出的一个重要学术主张。他更是从文化的角度实际考察和比较了中国近代史上几次重大有影响的翻译活动,详尽分析和阐释了这些活动的文化动因、译家的文化立场和方法,为我们重新认识翻译的功能提供了启示,开辟了新时期国内翻译研究的新途径。
作者 张永喜
机构地区 南京政治学院
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2013年第5期81-86,共6页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Nord,C. 2001. Translating as a Purposeful Activity Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai . Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 2Venuti, L. 1992. Rethinking Translation . Discourse, Subjectivity, Ideology [C]. London: Routledge.
  • 3孔慧怡.翻译·文学·文化[M].北京:北京大学出版社,1999..
  • 4刘少琴.2003.盗火者的足迹与心迹-论鲁迅与翻译[D].上海:上海师范大学博士论文.
  • 5徐宝强,袁伟.语言与翻译的政治[M].北京:中央编译出版社,2001.
  • 6许钧.论翻译之选择[J].外国语,2002,25(1):62-69. 被引量:171
  • 7王东风.韦努蒂与鲁迅异化翻译观比较[J].中国翻译,2008,29(2):5-10. 被引量:113

二级参考文献34

  • 1刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:231
  • 2鲁迅.“题未定”草(一至三)[A].鲁迅全集·且介亭杂文二集(第六卷)[C].北京:人民文学出版社,2005a.
  • 3鲁迅.论“旧形式的采用”[A].鲁迅全集·且介亭杂文(第六卷)[C].北京:人民文学出版社,2005e.
  • 4鲁迅.关于翻译的通信[A].鲁迅全集·二心集(第四卷)[C].北京:人民文学出版社,2005b.
  • 5鲁迅.写在《坟》后面[A].鲁迅全集·坟(第一卷)[C].北京:人民文学出版社,2005c.
  • 6鲁迅.论睁了眼看[A].鲁迅全集·坟(第一卷)[C].北京:人民文学出版社,2005h.
  • 7鲁迅.杂忆[A].鲁迅全集·坟(第一卷)[C].北京:人民文学出版社,2005f.
  • 8鲁迅.三十三[A].鲁迅全集·热风(第一卷)[C].北京:人民文学出版社,2005g.
  • 9鲁迅.对于批评家的希望[A].鲁迅全集·热风(第一卷)[C].北京:人民文学出版社,2005j.
  • 10鲁迅.“关于翻译”,鲁迅全集·南腔北调集(第四卷)[C].北京:人民文学出版社,2005i.

共引文献349

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部