期刊文献+

翻译文学的文化杂合性及其文化批评范式——以文化诗学为理论参照

下载PDF
导出
摘要 由于视角或侧重点的不同,文化诗学有三大流派:巴赫金文化诗学、中国派文化诗学和新历史主义文化诗学。以巴赫金文化诗学为视角我们能够准确认识翻译文学的本质属性———文化杂合性,而中国派文化诗学有助于我们全面理解翻译文学文化杂合性的内涵;新历史主义文化诗学为构建翻译文学的文化批评范式提供了理论参照,即:立足于译文与源文的差异从"译者"、"文本"和"(翻译/接受)事件"三方面对翻译文学进行文化批评。
作者 高胜兵
出处 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第5期37-41,共5页 Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金 安徽省教育厅2010年课题资助(2010SK205)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献9

共引文献31

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部