期刊文献+

英汉口译简介

English- Chinese Interpretation Introduction
下载PDF
导出
摘要 有意开始从事口译行业的人并不清楚口译工作的性质、特点,走口译之路仍迷雾重重。本文对外表罩着"金光"、实则处处透着艰辛的口译工作做了一个简要梳理,包括口译市场开拓、口译准备工作、现场口译、口译结束后的总结以及口译工作的职业道德。内容涵盖了从口译业务拓展到顺利完成口译工作的整个工作周期,对每个环节中的核心事项加以详述,以期提供一个借鉴,让有意从事口译职业的起步者对此有个基本的认识和了解,为实现他们的职业目标提供一个有益参考。 The people who begin to engage in interpreting do not know the job's features and characteristics, so it's not clear for them to do the work. In order to provide a reference , let them have a basic knowledge and reach their professional goals, the author will make a brief introduction of the interpreting market development, preparation, interpretion, summary, and the professional ethics. He will also show the whole process from the beginning to the successful interpretation, and explain the core issues in details.
作者 施呷
机构地区 重庆理工大学
出处 《重庆电子工程职业学院学报》 2013年第4期88-90,共3页 Journal of Chongqing College of Electronic Engineering
关键词 口译 口译笔记 译前准备 译后总结 interpretation notes preparation summary
  • 相关文献

参考文献1

  • 1林超伦.实战口译[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部