期刊文献+

穿越语言的藩篱——《所罗门之歌》中的喻指世界

下载PDF
导出
摘要 托妮·莫里森名作《所罗门之歌》蕴藏了一个神秘的喻指世界,从转义性和暗讽性的语言喻指到人名和地名的命名喻指,莫里森将人物无法言说和禁忌的语言隐藏在似是而非,模棱两可的表达之中,体现了非裔美国人的智慧和幽默。
作者 赵越 黄磊
机构地区 东北大学
出处 《辽宁教育行政学院学报》 2013年第5期100-104,共5页 Journal of Liaoning Educational Administration Institute
  • 相关文献

参考文献7

  • 1小亨利·路易斯·盖茨.意指的猴子:一个非裔美国文学批评理论[M].王元陆,译.北京大学出版社,2011.
  • 2Gates,Henry L.Jr."Criticism in the Jungle" in Black Literature and Literary Theory[M],New York and London:Methuen.1984.
  • 3托妮·莫里森.所罗门之歌[M].胡允桓,译.南海出版公司,2010.
  • 4Taylor-Guthrie,Danille K ed.,Conversations with Toni Morrison[G],US:University Press of Mississippi,1994.
  • 5海德格尔.诗语言思.彭富春[M],译.文化艺术出版社,1991.
  • 6席扬等:文学思维活动的修辞化探寻:"文学命名"初论[N].人大书报资料中心·文艺理论.2003,1.
  • 7Barbara Christian,Black Feminist Criticism[M],New York:Pergamon Press,1985.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部