期刊文献+

跨文化交际中习语语用失误成因及教学对策研究 被引量:1

A Study on the Causes of the Pragmatic Failure of Idioms and the Teaching Strategies
下载PDF
导出
摘要 英汉习语承载着不同民族文化特色和文化信息。由于生活习俗、文化传统和宗教信仰等方面的差异,在跨文化交际中英汉习语语用失误是一个非常普遍的现象。基于实例分析,从文化维度分析习语语用失误产生的原因,并从教学视角探讨避免习语语用失误的方法。认为只有充分了解英汉习语所蕴含的文化渊源和特征,准确把握英汉习语的内涵,才能避免在跨文化交际中所发生的习语语用失误现象。 English and Chinese idioms carry cultural characteristics and cultural information of different peoples.Because of the differences in living customs,cultural traditions and religions,the pragmatic failure of idioms in cross-cultural communications is a very common phenomenon.Through case analysis,the paper explores the causes of the pragmatic failure of idioms from the perspective of culture,and attempts to offer some tentative solutions from the teaching perspective.This paper concludes that the accurate understanding of the cultural origin and characteristics of idioms and their pragmatic functions is a cure for the pragmatic failure of idioms in cross-cultural communications.
作者 万书霞 包威
出处 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第5期140-144,共5页 Journal of Jiangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 习语语用失误 习语特征 跨文化交际 习语教学 pragmatic failure of idioms characteristics of idioms cross-cultural communications teaching of idioms
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献1

  • 1王令申.英汉翻译技巧[M].上海:上海交通大学出版社,1998.

共引文献17

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部