期刊文献+

英汉新闻特写平行语篇编译的叙事对比——以2012伦敦奥运开幕式为例 被引量:4

Parallel Texts of English and Chinese News Features: A Narrative Comparison and Tips for Translation
原文传递
导出
摘要 本文以2012年伦敦奥运会开幕式评价为主题,选取了英国BBC网站上的一篇英文特写和中国人民网上的一篇汉语特写为平行语篇语料,对英汉新闻特写的叙事进行描述性对比后得出结论:新闻特写的翻译应围绕观点倾向,选译有利于阐述观点的内容,采用恰当的叙事方式,由此说明新闻特写的翻译是一种特殊的编译,是一种再叙事。 A comparison is conducted between a BBC website news feature and a Chinese feature from http:// www. people, com. cn/. After some comparative and descriptive investigations of their narrative rhetoric, the au- thor suggests that in the translating of news features, contents and ways of narration should succumb to and coor- dinate with points of view. Therefore the translation of news feature is defined as a special kind of adaptation or re-narration.
作者 朱天文
出处 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第4期41-44,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 英汉新闻特写 平行语 编译 叙事 English and Chinese news features parallel texts adaptation narration
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Baker, Mona. 'Refraining Conflict in Translation', Social Semiotics, 2007, (17).
  • 2London 2012 opening ceremony wows world media, http: // www. bbc. co. uk/news/world-19026951, Retrieved on Apr. 14, 2013.
  • 3喝彩声批评声震耳欲聋全球媒体热议伦敦奥运会,http://wodd.people.coin.cn/n/2012/0730/e157278-18626947-1.html,RetrievedOnApr.14,2013.
  • 4开幕式解读:从莎翁再到罗琳全球共赏英伦文化,http://2012.sohu.corn/20120728/n349243704.shtml,Re.-trievedonApn14.2013.
  • 5创意引领伦敦奥运会开幕式,http://2012.sina.COrn.cn/hx/other/2012-07-28/060121960.shtml,Retrieved013Apr.14,2013.
  • 6开幕式印象,http://spots.sohu.com/20120728/n349256789.shtml,RetrievedOilApr.14,2013.
  • 7奥运会开幕式体育的味道和色彩趋淡,http://2012.sohu.com/20120728/n349244983.shtml,RetrievedOHApr.14,2013.
  • 8Bielsa, Esperanca and Susan Bassnett, Trarrlation in Global News, Izondon and New York, Routledge, 2009.
  • 9Abbott, H. Porter. The Cambridge Introduction to Narrative, Beijing: Peking University Press, 5007.

同被引文献58

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部