摘要
美国记者埃德加·斯诺等人编译的《活的中国》是最早向英语世界传播中国现代文学的翻译作品之一。本文从铁莫志科所倡导的行动主义翻译视角,探讨斯诺在20世纪30年代在中国组织编译《活的中国》的过程中所发挥的积极能动性与社会参与性之议题。分析表明,斯诺编译《活的中国》之活动积极介入彼时中国社会的政治现实,发挥了重要的社会批判作用。
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2013年第6期98-102,共5页
Journal of PLA University of Foreign Languages