摘要
在英语电影汉译过程中,译者不仅需要通过再现英语电影的语言展现原片的文化特色,以保持原电影的风貌,还需要满足国内受众需求,确保电影的亲切感,在汉语文化中选择与之相应的对等表达。将目的论运用在电影翻译中,将有利于英语电影翻译的发展和英语学习。
In the translation of English movies, the translators not only need to show the culture of original films and keep their styles and flavor, but need to meet the demands from the domestic audience and choose their Chinese equivalents in an attempt to keep their cordial feelings. It is helpful for the development of the translation of English Movies and study to apply teleology to such translation.
出处
《内江师范学院学报》
2013年第11期104-106,共3页
Journal of Neijiang Normal University
基金
四川省重点科研项目"借鉴ESL课程结构创建警务英语应用型人才培养模式"(项目编号:12SA206)成果之一
关键词
电影翻译
文化
跨文化研究
翻译策略
translation of movies
culture~ cross-cultural study
translation strategies