期刊文献+

功能对等视角下文化幽默的翻译

Culture-loaded Humor Translation from the Perspective of Functional Equivalence
下载PDF
导出
摘要 文化幽默是指幽默文本中负载了文化信息。文化是民族的,有其自身的特异性,文化幽默的理解必须是建立在相同的文化背景之上的。文化幽默的翻译是跨语言跨文化的交际活动,源文本功能的对等再现需要译者首先是深刻理解两种文化,然后才是熟练的语言转换,而在这过程中直译、注解、替代、意译都会是潜在的翻译策略。 Culture-loaded humor refers to the humor with cultural elements carried. Culture is national, thus it has its own speciality, and the appreciation of culture-loaded humor has to be based on the same cultural context. There- fore, culture-loaded humor translation is a communication both the functions of source culture-loaded humor text in translation firstly and then to proficiently transform one language to anothe across languages and cultures. To equivalently fulfill ,the translator needs to well understand two cultures r. And during this process, literal translation, annotation, substitution and paraphrase could be the potential strategies.
作者 魏蔡连
机构地区 平顶山学院
出处 《漯河职业技术学院学报》 2013年第6期130-132,共3页 Journal of Luohe Vocational Technical College
关键词 文化幽默 功能对等 翻译 Culture-loaded humor Functional Equivalence Translation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Bergson H. Comedy [ M ]. London : John' s Hopkins University Press, 1980.
  • 2David Kantan. TRANSLATING CULTURES An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004:72.
  • 3Nida, Eugene A. LANGUAGE AND CULTURE Contexts in Trans- lation [ M ]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001:87.
  • 4Nida, Eugene A. The Theory and Practice of Translation [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press ,2001:92.
  • 5杨宪益,戴乃迭.中国古代寓言选[M].北京:外文出版社,2004.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部