期刊文献+

汉英“以物喻身”复合词认知考察 被引量:1

A Cognitive Study on Chinese and English Compounds with Objects as Vehicle
下载PDF
导出
摘要 通过对汉英"以物喻身"复合词的映射模式、生成手段和喻体来源的对比,探索两者在映射模式和生成手段上表现出的共性特点以及在喻体来源、使用频率、词汇结构等方面因生活环境、语言文化等因素的制约表现出的个性特点,加深对此类复合词的认识和理解,促进词汇习得和跨文化交际并为翻译实践中的恰当选词提供一定的参考。 Based on a contrastive analysis of the mapping mode, generative means and vehicle origin between Chinese and English compounds with objects as vehicle, the paper aims to find the similarities shown in the mapping mode and generative means and the differences shown in vehicle origin, frequency in use and word structure caused by living environment, different language and culture for further understanding on this type of compounds. The final purpose is to promote vocabulary acquisition, cross-cultural communication and guide proper word selection during translation practice.
作者 潘明霞
出处 《西安外国语大学学报》 2013年第4期33-36,共4页 Journal of Xi’an International Studies University
基金 教育部人文社会科学研究规划基金"多元化需求下的大学英语教学目标定位研究"(项目编号:12YJA740063) 2012年江苏省高校哲学社会科学指导研究项目"英汉‘身物互喻’词汇对比研究"(项目编号:2012SJD740018)的阶段性成果
关键词 “以物喻身”复合词 映射模式 喻体来源 compound with objects as vehicle mapping mode origin of vehicle
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献18

共引文献801

同被引文献7

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部