期刊文献+

ICM理论视角下汉语古诗词中的转喻及其翻译 被引量:1

Metonymy in Ancient Chinese Poetry and Its Translation from Perspective of ICM Theory
下载PDF
导出
摘要 从ICM理论看,汉语古诗词中的转喻分为ICM及其CM之间的转指关系、ICM中的CM之间的转指关系两种类型。转喻的翻译不仅仅是语言符号的转换,而应该深化到认知的层面,实现在源语(汉语)和译入语(英语)中的激活对等,使读者理解到转喻手法运用的同时,明白隐藏在转喻语言形式背后的意义。 From perspective of ICM theory, metonymy in Chinese poetry can be classified into two kinds: the representation of ICM and its CM, as well as representation of CM in the same ICM. Translation of metonymy is more than the shift of language codes. Instead, translators should take the cognitive factors more into account and try to realize the activation equalization of the metonymy in both the source language (Chinese) and the target language( English), so that readers can not only understand how metonymy is used but also get the meaning hidden in the language forms.
作者 邹幸居
出处 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》 2013年第6期68-72,共5页 Journal of Gansu Lianhe University:Social Sciences
关键词 ICM理论 CM 转喻 翻译 ICM theory CM metonymy translation
  • 相关文献

参考文献10

  • 1王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2006:529-530.
  • 2Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the World [M]. Chica- go: The University of Chicago Press, 1987:68.
  • 3Taylor John. Linguistics. Categorization Proto- types in Linguistic Theory[M]. OUP,2003 .. 124.
  • 4Radden G, Kovecses Z. Towards a Theory of Meton ymy[A]. K Panther, G Radden. Metonymy in Lan guage and Thought [M]. Amsterdam/ Philadelphia John Benjamins, 2003.
  • 5茅于美.漱玉撷英--李清照词英译[M].北京:中国大百科全书出版社,2003.
  • 6许渊冲.宋词三百首[M].湖南:湖南出版社,1996:104.
  • 7许渊冲.唐宋词一百五十首[M].北京:北京大学出版社,1996.
  • 8许渊冲.唐诗三百首新译[M].北京:中国对外图书公司;香港:商务印书馆(香港)分社,1987.
  • 9文殊.诗词英译选[M].北京:外语教育与研究出版社,1989:332.
  • 10许渊冲.唐诗三百首[M].北京:高等教育出版社,2000.

共引文献275

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部