期刊文献+

十里红妆总是情 越剧《十里红妆风雨情》欣赏

Ten-Mile Dowry:Traditional Wedding Ceremony
下载PDF
导出
摘要 季夏之夜,新编越剧《十里红妆风雨情》亮相逸夫剧院,一股浓浓的浙东风情弥漫着整个剧场。真情大爱打动了每一个观众。恩情、亲情和恋情始终围绕贯穿着整部剧,让观众感受和欣赏之余,唏嘘不已。越剧《十里红妆风雨情》是以江南唯美动人的越剧艺术讲述最有渊源的宁海故事。该剧由宁海籍作家杨东标编剧,青年导演江瑶执导,宁海县平调艺术传承中心出品,宁海县小百花越剧团演出。 The plaster carving is derived from two traditional handicrafts, namely brick carving and mud carving. It resembles the relief in the sense of artistic effects. Originates in the Tang Dynasty(7th-9th century), it prospered in the Ming and Qing Dynasties(14th-19th century).The Ningbo plaster carving often combines with architecture in halls, temples, mansions,gardens and pavilions. The plaster is made from a sticky mixture of clam ash, bone paste and alums which is hardened by drying and consolidated by wooden frames. The carving follows various patterns including fish, dragons, flowers, birds and people, and is applied to traditional buildings on their walls, roofs, doors and windows. They are widely preferred not only for strengthening and decorating the buildings, but also for improving their ventilation, lighting and security and containing propitious messages.
作者 章勇涛
出处 《宁波通讯》 2013年第20期58-61,共4页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部