期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
许孟雄——最早把毛泽东著作译成英文的大学教授
被引量:
4
原文传递
导出
摘要
许孟雄先生祖籍福州,1903年出生于一个书香世家。1929年毕业于清华大学英语系,是该系首届毕业生。以后,他执教于高等学府,同时从事翻译工作。在国内英语界,许孟雄先生是受人尊敬的著名翻译家之一,尤其是汉译英方面,成就令人赞叹。他是最早把毛泽东著作译成英文的大学教授。
作者
顾骁南
出处
《党史纵横》
2013年第12期44-45,47,共3页
Over the Party History
关键词
毛泽东著作
大学教授
许孟雄
英文
书香世家
清华大学
高等学府
翻译工作
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
29
引证文献
4
二级引证文献
9
同被引文献
29
1
凌青,宗道一,朱礼盈,傅铮铮.
从延安窑洞到北京外交部街(上)[J]
.党史博览,2005(1):16-23.
被引量:5
2
李棣华.
忆太行山上中美人民的战斗友谊[J]
.外交评论(外交学院学报),1992,14(4):50-55.
被引量:2
3
李忠全.
陕甘宁边区的对外活动[J]
.历史档案,1989(1):109-113.
被引量:2
4
刘益涛.
毛泽东与抗战初期八路军战略方针的形成和实施[J]
.党的文献,1995(5):10-16.
被引量:3
5
张培基.
一挥而就,文不加点——记已故翻译家许孟雄教授[J]
.中国翻译,2001,22(3):59-60.
被引量:3
6
赵宏,邵志洪.
英汉第三人称代词语篇照应功能对比研究[J]
.外语教学与研究,2002,34(3):174-179.
被引量:65
7
霍跃红.
基于语料库的译者文体比较研究[J]
.大连理工大学学报(社会科学版),2010,31(2):111-115.
被引量:17
8
王克非,黄立波.
语料库翻译学的几个术语[J]
.四川外语学院学报,2007,23(6):101-105.
被引量:74
9
王岚.
毛泽东称他们:上海的朋友——《论持久战》英译始末[J]
.档案春秋,2008(6):29-31.
被引量:1
10
宗道一.
“江左才子”毕朔望海外传奇[J]
.文史精华,1997,0(9):41-45.
被引量:2
引证文献
4
1
王祥兵.
抗战时期延安翻译活动与社会资本[J]
.译苑新谭,2019(1):45-52.
被引量:3
2
陈建生,张岩.
《子夜》许孟雄译本的译者风格考察——语料库翻译学研究[J]
.中国轻工教育,2017,20(6):10-19.
被引量:1
3
冯瑾.
毛泽东著作英译本翻译出版述略[J]
.党的文献,2020,0(1):65-69.
被引量:2
4
罗天,穆雷.
我国红色军事思想的海外翻译与传播考察——以游击战和持久战为例[J]
.当代外语研究,2021(4):62-71.
被引量:3
二级引证文献
9
1
李涛,张皓博.
抗战时期《论持久战》英文译本传播研究[J]
.中国延安干部学院学报,2024,17(2):67-76.
2
赵秋荣,王慧洁,刘敏霞.
元功能显化视角下《毛泽东选集》(第一卷)英译的语域特征多维分析[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(5):56-68.
3
江治刚,辛媛.
“跨洋辩论”中刘欣话语的多模态话语媒体系统分析[J]
.中国轻工教育,2020(4):14-20.
4
罗天,穆雷.
我国红色军事思想的海外翻译与传播考察——以游击战和持久战为例[J]
.当代外语研究,2021(4):62-71.
被引量:3
5
王琰.
西方学界的中国军事典籍英译:回顾与展望[J]
.外语研究,2022,39(4):83-90.
被引量:2
6
檀妍,曹旸,王祥兵.
抗战语境对“红色中国”报道翻译活动的影响--以复社版《西行漫记》为例[J]
.译苑新谭,2022,3(2):12-23.
7
王祥兵,梁雅谷,陈涅奥.
国家翻译实践视阈下抗战时期延安翻译活动再考察[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2023,24(2):1-9.
被引量:3
8
彭兵转,彭英.
黑龙江红色文化资源英译策略探究[J]
.哈尔滨师范大学社会科学学报,2023,14(3):94-100.
被引量:1
9
曹旸,王祥兵.
口述历史:从隐形到显形的战争译员——“战争与翻译工作坊:援越抗美京族翻译人员解密”综述[J]
.浙江外国语学院学报,2023(4):108-112.
1
齐菲.
浅析毛泽东著作中的反义表述[J]
.文学教育(中),2014(9):39-39.
2
尹承东.
从毛泽东著作的翻译谈建国以来的中译外工作[J]
.中国翻译,2009,30(5):13-16.
被引量:24
3
薛高保.
毛泽东著作中的成语俄译初探[J]
.外语研究,1997(3):57-60.
4
马道山.
毛泽东著作中疑问句句法研究及其类型学意义[J]
.北京第二外国语学院学报,2014,36(10):14-23.
被引量:1
5
田佳.
改写理论视角下的《子夜》英译本研究[J]
.海外英语,2015(12):120-121.
6
徐远水.
生动活泼的语言技巧——修辞手法在毛泽东著作中的运用[J]
.南昌教育学院学报,2011,26(5):27-28.
7
王定芳.
略论毛泽东著作的长句处理艺术[J]
.鹭江职业大学学报,2001,9(4):44-47.
8
蒙棋荣.
翻译局建立壮文翻译室[J]
.民族语文,1986(5):55-55.
9
李胜梅.
关于现代汉语书面语研究的典范对象科学方法及分步计划的理论思考──读《毛泽东著作语言论析》[J]
.南昌大学学报(人文社会科学版),1995,26(4):117-122.
10
龚坤余.
历史的回顾——纪念匈牙利语专业创建35周年[J]
.国际论坛,1996(1):40-44.
党史纵横
2013年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部