期刊文献+

浅谈纽马克的翻译理论及其在标题翻译中的应用 被引量:1

An Introduction to Newmark's Translation Theories and Their Application in the Translation of Titles
下载PDF
导出
摘要 语义翻译和交际翻译以及文本范畴理论是纽马克翻译理论的核心内容,它为翻译实践提供了新的视角。标题作为一部作品的重要组成部分,在翻译时,如果灵活应用了纽马克的翻译理论,特别是语义翻译/交际翻译,译文标题一定会贴切、生动、突出,更好地发挥其吸引目标群体的功能。本文以四类典型标题的翻译为例,通过不同案例的对比、分析,探讨了纽马克翻译理论在标题翻译中的功用和妙用。 Semantic/communicative translation and text-categories are the core of Peter Newmark's translation theories, and provide a new provision for translation practice. As an important component, titles should be translated through the proper use of Newmark's theories, so as to make the translation proper and vivid, bringing the function of titles into full play to epitomize the theme and attract target groups. In this paper, the translations of four typical topics are disscussed to show the application of Newmark's theories in translating titles through the analysis and comparison of different cases.
作者 高笑梅
出处 《云南农业大学学报(社会科学版)》 2013年第6期94-98,共5页 Journal of Yunnan Agricultural University(Social Science)
关键词 纽马克 翻译理论 标题翻译 Newmark translation theories translation of titles
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Newmark P.翻译问题探讨[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 2Newmark P.翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社.2001:31-70.
  • 3孙德玉.论英汉标题翻译[J].鲁东大学学报(哲学社会科学版),1992(3):65-70. 被引量:1
  • 4贺莉.论标题的翻译[J].成都理工大学学报(社会科学版),2004,12(2):50-52. 被引量:4

二级参考文献1

  • 1[4]Nida Eugene A: Language and Culture: Contexts in Translating, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

共引文献6

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部