摘要
本研究旨在探索译语词汇提取的内在过程、操作机制和认知模型及相关因素的影响效应,并将研究问题置于双语记忆系统及其词汇网络表征框架下。结果发现:译语词汇提取的效率与目标语词汇网络的表征结构和质量等有密切的关系;高质、有序的词汇网络表征有助于快速、准确地选取译语词汇。由此本文得出以下结论:尽管其心理现实性和解释力还有待同类研究进一步验证,双语记忆系统之词汇网络表征概念框架给译语词汇提取模型研究提供了可行的理论视角和崭新的思维空间。
This study aims at exploring the internal process, oper- ational mechanism and cognitive model and other relevant fac- tors affecting the L2 lexical selection in L1 to L2 translation. The framework of bilingual memory processing system with the basis on L2 lexical representation network is applied to answer the research questions related. Results and findings show that L2 lexical selection efficiency is closely related with the construct and quality of target L2 mental lexical network. High-quality and orderly-built mental lexical representation network results in high-speed and accurate L2 lexical selection. Conclusion drawn thereupon is that although its mental reality and explanatory power need to be reconfirmed by more studies of its kind, the conceptual framework, as well as its basis of lexical representation network, proves to be a plausible perspective and offers a new space for the study of lexical selection in target language translation.
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2013年第6期49-52,67,共5页
Foreign Languages and Their Teaching
基金
国家社科基金项目"基于词义习得表征的翻译词汇转换心理模型研究"(项目编号:08BYY071)
江苏省教育厅高校哲学社会科学研究基金资助项目"二语心理词汇组织与译入语词汇提取的相关研究"(项目编号:2012SJB740039)的阶段性成果
扬州大学人文社科基金项目资助
关键词
双语记忆系统
心理词汇表征
译语词汇提取
记忆加工模型
bilingual memory system
mental lexical representation
lexical selection in target-language translation
model of memory processing system