摘要
本研究的目的在于探讨与翻译相关的两个方面的问题:(1)外语阅读能力与目标语(指英语)译为源语(指汉语)的关系;(2)外语写作能力与源语译为目标语的关系。为此,研究选取了目标语和源语中的一些段落作为翻译材料,以及托福考试中的阅读和写作部分,在山西某大学英语专业四年级96名学生中进行了测试。对测试结果进行的t值检测、相关性分析和因子分析表明:外语阅读能力与目标语译为源语能力关系密切;外语写作能力与源语译为目标语能力关系密切。
This study translation from target aims at two perspectives in relation to translation: (1) the contribution of reading ability to language (TL) to source language (SL) ; (2) the contribution of writing ability to translation from SL to TL. To find out the degree of the contributions, some passages in SL and TL are chosen for translation. They were administered along with some writing and reading parts of TOEFL among 96 senior students in a
出处
《太原师范学院学报(社会科学版)》
2013年第6期108-111,共4页
Journal of Taiyuan Normal University:Social Science Edition