期刊文献+

《阿Q正传》的藤井省三与竹内好译本之比较——以第九章《大团圆》为中心

下载PDF
导出
摘要 鲁迅是中国文学史上赫赫有名的文学家、翻译家、评论家,他的作品不仅对中国文学的发展起着巨大的推动作用,同时也给日本文学界带来了不小的影响。《阿Q正传》作为鲁迅唯一的中篇小说,曾被很多日本的翻译家译成旨文并在社会上广为流传。文章将选择具有代表性的“异化的”藤井省三与“归化的”竹内好的日译版本进行比较,以期找到“异化”与“归化”的平衡点,提高汉译日的理论与实践水平。
作者 李晶
机构地区 吉林师范大学
出处 《云南社会主义学院学报》 2013年第6期350-351,共2页 Journal of Yunnan Institute of Socialism
  • 相关文献

参考文献7

  • 1藤井省三.鲁迅——東アジアを生き为文学[M]東京:岩波新吉,2011.
  • 2鲁迅.阿Q正传[M]{H}上海:上海书店出版社,2011.
  • 3鲁迅;竹内好訳.阿Q正伝·狂人日记[M]東京:岩波文库,1955.
  • 4鲁迅;藤井省三訳.故鄉/阿Q正伝[M]東京:岩波新吉,2009.
  • 5邓牧;陈月吾.日本語における形容词不足への補完について——鲁迅の『阿Q正伝』の原文と和訳の对象老中心に[J]福井工業大学研究纪要,2006(36).
  • 6刘宇松.归化与异化的多维透视[J].洛阳师范学院学报,2004,23(3):139-141. 被引量:1
  • 7孙致礼.翻译的归化与异化[J]{H}山东外语教学,1997(03).

二级参考文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部