期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
模糊语言在中国古典诗歌翻译中的体现
下载PDF
职称材料
导出
摘要
中国古典诗歌,以其高度简洁精炼的语言、非常规和不规则的语法运用以及对于同一意象的不同阐释,注定在不同的层次上蕴含着模糊现象。因此,在诗歌翻译中,模糊语言或模糊译法对含蓄地表达古典诗歌的意境美至关重要。
作者
王晓敏
机构地区
贵州大学外国语学院
出处
《云南社会主义学院学报》
2013年第6期364-365,共2页
Journal of Yunnan Institute of Socialism
关键词
古典诗歌
模糊语言
翻译
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
6
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
伽达默尔.真理与方法[M]台北,1993.
2
王力.诗词格律[M]{H}北京:中华书局,1962.
3
高宣扬.李克尔的解释学[M]台北远流出版公司,1990.
4
黑格尔.美学[M]{H}北京:商务印书馆,1981.
5
郭晋稀.文心雕龙注译[M]甘肃人民出版社,1982.
6
赵毅衡.意象派与中国古典诗歌[A]{H}成都:四川文艺出版社,1985.
1
刘小影.
浅谈中国古典诗歌翻译之“三美”[J]
.青年文学家,2012,0(15):168-168.
2
闫培瑜.
中国古典诗歌翻译比读——以许渊冲与庞德诗歌翻译为例[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2009(12):133-134.
3
李梦诗.
浅谈“三美论”和“三似论”——评孟浩然《春晓》四种英译[J]
.智富时代,2015,0(7X):340-340.
4
牛丽娜.
微探中国古诗的实境美及其在翻译中的传达[J]
.校园英语,2014,0(21):171-172.
5
郑丽君.
试论中国古典诗歌翻译中意境的可译性[J]
.短篇小说(原创版),2013(12Z):109-110.
被引量:1
6
贾思思.
论许渊冲“三美”原则下的中国古典诗歌翻译[J]
.长江丛刊,2015,0(16):40-41.
被引量:1
7
曾宇钧,唐心洁.
文学作品及其译文中的模糊现象初探[J]
.喀什师范学院学报,2002,23(5):67-69.
8
姚燕.
庞德与许渊冲中国古典诗歌翻译理论比较[J]
.北方文学(中),2013(6):165-166.
9
张铁辉,南凡.
谈中国古典诗歌翻译的目标及原则[J]
.时代文学,2009(16):146-146.
10
芦俊.
诗歌翻译中的意境重现[J]
.价值工程,2011,30(11):324-324.
云南社会主义学院学报
2013年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部