期刊文献+

论汉日词汇中的偏义复合词 被引量:1

Bias in Chinese and Japanese Compound Words
原文传递
导出
摘要 在现代汉日词汇结构中,有许多偏义双汉字复合词。现代汉语属于语义偏重型,日语中还具有语用偏重型。前者为古汉语的继承与发展,后者或许受到日语句法影响。前者结构多为对立或并立,后者结构基本为动宾形式。不仅在汉日词汇中有相当数量,而且有些呈现不断增加的迹象,使偏义词凸显新的研究价值。从构词法角度确立偏义结构,对解释语言现象不无意义。 In the structure of modem Chinese and Japanese vocabulary, there are many partial meaning double characters in the form of compound words. Modem Chinese belongs to the semantic partial meaning. There are also pragmatic slant partial meaning words in Japanese vocabulary. The former is a development from ancient Chinese, while the latter may be influenced by Japanese syntax. The former structure is mainly side-by-side or in opposition, while the latter structure is basically verb-object form. Considering that a great amount of deflected partial meaning words exist in Chinese and Japanese, and they tend to increase in number, the study of deflected partial meaning words has new value. It is a valuable opportunity to find biases in structure from the perspective of word-formation in order to explain the partial language phenomenon.
作者 邱根成
出处 《日语学习与研究》 2013年第6期21-26,共6页 Journal of Japanese Language Study and Research
关键词 偏义词 复合词 结构 语义 语用 partial meaning words compound words structure semantic pragmatic
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献8

  • 1[2]南开大学.古代汉语读本[M].天津:人民出版社,1981.12-13.
  • 2[7]辞源.(修订本)[M].北京:商务印书馆,1980.
  • 3[8]辞海.(缩印本)[M].上海:辞书出版社,1980.
  • 4[10]周予同.中国历史文选[M].上海:古籍出版社,1982.209-211.
  • 5[11]杨树达.词诠[M].北京:中华书局,1982.
  • 6[13]殷逸山.医古文[M].上海:科学技术出版社,1990.10.
  • 7.现代汉语词典(修订本)[M].北京:商务印书馆,1996.1318.
  • 8冯志白,王延栋编著,解惠全.古代汉语教程[M]南开大学出版社,1992.

共引文献2

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部