摘要
通过分析汉法翻译的具体实践,阐述和合翻译说对翻译实践的指导,丰富了理论学说本身,是对之前注重西方翻译理论的翻译现状很好的补充。从和合翻译视角对比研究翻译的标准、翻译的过程和翻译目的,不但是对理论本身的检验与提升,也有助于启示大家建立与时俱进、中庸性质的和合翻译模式。
Through the specific practice of Chinese-French translation analysis, the guidance of harmonious and integrated translation for translation practice is interpreted in order to enrich relevant theoretical studies and effectively supplement the former shortcoming of focusing on Western translation theories, as well as the current situation of translation. A comparative study on translation standards, translation process and translation purposes from the perspective of harmonious and integrated translation is not only a test and improvement of theories themselves, but also an enlightenment to us in establishing an up-to-date and moder- ate harmonious and integrated translation mode.
出处
《科教文汇》
2013年第34期146-147,共2页
Journal of Science and Education
关键词
和合翻译说
冲突
融合
harmonious and integrated translation
conflict
inte-gration