摘要
接受美学强调读者对于作品价值实现的重要作用。中英诗歌在各方面存在着巨大差异,因此从接受美学的视角,以《诗经·采薇》两种译文的欧美国家不同年龄层次的读者可接受性测试为出发点,研究中诗英译的可行性策略及对传播中国文化的现实意义。
Reception theory stresses the significant role of readers in realizing the value of the literary works. Guided by the reception theory, based on the results of a test on the acceptability of two English versions of one Chinese poem, it is worthwhile to explore the feasible strategy involved in the existing approaches of translating ancient Chinese poems into English metrical poems.
出处
《长沙大学学报》
2013年第6期110-112,共3页
Journal of Changsha University
关键词
中诗英译
接受美学
读者的接受性
ancient Chinese poems translation
reception theory
readers' acceptability