摘要
培训外国军事人员是我军外交的重要组成部分,而军事外训又主要依托教学来开展和进行。译员是外训教学的重要参与者,对整个教学活动的顺利实施起着不可替代的作用。但是,目前外训教学译员还没有得到应有的关注和重视,而且国内外相关的研究也很薄弱。本文在总结解放军后勤工程学院外训系四年来外训教学实践的基础上,分析了译员在外训教学中的多样性角色,即集桥梁、学生、学友、教师于一身,并揭示了外训教学译员应该具有的素质和能力,以期为增进教译配合以及提高外训教学质量提供参考。
As an important part of China's military diplomacy, the training of foreign military personnel relies in the teaching activity, which requires the interpreter to help communicate between teachers and students. But the work of interpreter in such teaching has received far less attention and its research is insufficient. This paper sum- marizes four - year's teaching activities in the foreign language department of Logistical Engineering University, and analyzes an interpreter's various roles in teaching activity: serving as a bridge, a student, a classmate and a teacher. Therefore, this paper points out the requirements for an interpreter's qualities and abilities, which benefits the cooperation between teacher and interpreter and benefits the teaching effects.
出处
《绵阳师范学院学报》
2013年第10期145-148,共4页
Journal of Mianyang Teachers' College
基金
后勤工程学院教学改革研究重点项目"外训译员角色定位与教学手段探索与实践"的研究成果之一
关键词
外训教学
译员
多样性角色
Teaching of foreign military personnel
interpreter
various roles